thumbs up!

dreamstimefree_60285

【 thumbs up! 】

■イメージを見れば、「意味はもう、言わずもがな…」という感じですが
発音しない b が入っている thumb のスペルは意地悪ですね。
→こちらで音の確認をどうぞ(英、米、両方聞けます)
www.thefreedictionary.com/thumbs-up
(今回の写真は、http://www.dreamstime.com/free-photos さんから戴きました)

Good! OK! などポジティブな thumbs up ですが、
由来や他の地域での捉え方などはこちらをどうぞ
bernd.wechner.info/Hitchhiking/Thumb/(英文)

Continue reading “thumbs up!”

Originally posted 2013-04-28 23:34:45. Republished by Blog Post Promoter

get bumped

get_bumped

気楽なお喋りで使う単語と言い回しを紹介するボキャファンへようこそ!
管理人のうろこです。

今日のお題は…

【 get bumped 】

■空港の登場カウンターで怒っている彼は、
エアチケットを持っているにも関わらず、
予約したフライトに搭乗させてもらえず、
He’s got bumped! となってしまいました。
(イラスト作成・うろこ)

get bumped にはゴチンとぶつかるという意味もありますから、
予約していた席からゴチンとはじき出される、みたいな感じですね。

■英語辞書での説明を見てみましょう
日本語を通さず、英語だけでイメージを掴んでみる挑戦をしてみてくださいませ。

get bumped (bump off)

Definition
To deprive (a passenger) of a reserved seat because of overbooking.

Example
I got bumped from my flight!

参照:
www.thefreedictionary.com/bump+off

■もう少し例文をみてみましょう

“I got bumped from my flight and had to take a later flight ”
“I got bumped from an international flight because they were overbooked.”

■会話形式でみてみましょう
“Where are you?” “I’m still at the airport, I’ve got bumped!”

■ちょっとチャレンジ (英文サイトへのリンク)

・「上手な旅」系のサイトから
“5 Things to Know if You Get Bumped From Your Flight”
www.mainstreet.com/article/lifestyle/travel/5-things-know-if-you-get-b…
get bumped してしまったら…

・こちらはライフハック系のブログから
“How To Get Bumped Off Your Flight On Purpose”
www.lifehack.org/articles/lifehack/how-to-get-bumped-off-your-flight-o…
自ら get bumped する時間の余裕があるならば…

・About.com にて
“How To Get Bumped For Free Airline Travel”
budgettravel.about.com/cs/airfaresearch/ht/how_bumped.htm
ガイドが上手に get bumped する方法を紹介

・こちらはどうやったら get bumped を避けられるか
“Smart Flyer: Never Get Bumped Again”
www.fodors.com/news/story_2911.html
get bumped を上手に使う、という記事に比べてこういう記事の方が少ないのも面白いものですね。

■今日は get bumped を紹介しました。

航空各会社はキャンセルの発生を見込んで、
あらかじめ余分に予約を受け付けています。

そこで、自分は予約をしたのにいざ搭乗となると座席がない、
…という目に遭うこともあり得ます。
(日系のエアラインで経験したことはありませんが)

たいてい、次の便では座席のグレードがアップされたり、
次回のエアチケットの割引クーポンをくれたりします。
急いでいなければ、お得なボーナスではありますね。

Originally posted 2013-03-03 06:14:18. Republished by Blog Post Promoter

under the weather

under_the_weather

気楽なお喋りで使う単語と言い回しを紹介するボキャファンへようこそ!
管理人のうろこです。

今日のお題は…
【 under the weather 】

■なんとなくイメージをつかんでみましょう

イラストでは、具合の悪いお嬢さんが
“Are you OK?” と友人に聞かれて、
“I’m under the weather” (具合が悪いの)と返事をしているところです。
深刻な病ではなく、しばらく大事をとって寝ていれば治るような具合の悪さを表現するときに使えます。
(イラスト作成・うろこ)

Continue reading “under the weather”

Originally posted 2013-03-02 20:06:50. Republished by Blog Post Promoter

act up

CapD20100225_1

 

気楽なお喋りで使う単語と言い回しを紹介するボキャファンへようこそ!
管理人のうろこです。

今日のお題は…
【 act up 】

■なんとなくイメージをつかんでみましょう

イラストでは、本来温風を出すはずのヘアドライヤーが、あろうことか、
髪の毛を吸い込んでしまっています。
ヘアドライヤーの仕事としてはこれは激しく acting up の最中…いででで!
とまあ、こんな怖いことは、チと現実的には起きそうにありませんけど(イラスト作成・うろこ)

こちらはマンガから一枚
www.fundaymorning.com/mom-the-tvs-acting-up-again/
MOM! THE TV’S ACTING UP AGAIN! と子供が叫んでいますが、
テレビにここまで acting up されていると怖いっ。

Continue reading “act up”

Originally posted 2013-02-21 18:33:05. Republished by Blog Post Promoter

fall off the wagon

fall_off_the_wagon

気楽なお喋りで使う単語と言い回しを紹介するボキャファンへようこそ!
管理人のうろこです。

今日のお題は…
【 fall off the wagon 】

■なんとなくイメージをつかんでみましょう

これまで「こんどこそ禁酒」と頑張っていたお嬢さんが、
誘惑に負けて激しく酔っ払ってしまったので、
She fell off the wagon 状態です。(イラスト作成・うろこ)
■英語辞書での説明を見てみましょう

fall off the wagon

Definition
become drunk again, return to a bad habit Example
“The old man fell off the wagon. He got drunk last night. ”

参照:
esl-bits.net/idioms/id197.htm 
■もう少し例文をみてみましょう

Though he fell off the wagon several times, he eventually succeeded in quitting.
参照:
www.allwords.com/word-fall+off+the+wagon.html (Allwords.com)
“He’s back to watching TV again. Fell off the wagon I guess.”
参照:http://dictionary.reference.com/browse/fall+off+the+wagon?jss=1 (Dictionary.com)
■会話形式でみてみましょう

A: I’ve been sober for almost a month.
B: Great! Don’t fall off the wagon, OK?
■ちょっとチャレンジ (英文サイトへのリンク)

・ニュースより
“10 ways to make frugality fun”
www.bankrate.com/finance/personal-finance/10-ways-to-fight-frugality-f…
節約生活を楽しくするための TIPS “People fall off the wagon because it’s just too hard,” …

・ニュースより
“Subway Guy Falls Off The Diet Wagon”
www.thatsfit.com/2009/12/02/subway-guy-falls-off-the-diet-wagon/
サンドイッチショップの「サブウェイ」のCMに、サブウェイサンドイッチを食べて100キロ以上の減量に成功した男性が出演していましたが…

 

■今日は fall off the wagon を紹介しました。

fall off the wagon の the wagon は、
古い時代のアメリカで舗装されていない道路への散水に使われていたものを指し、
禁酒を決意して一適の酒よりたっぷり水だ、と、散水用 wagon に乗り込んだ人たちが on the wagon, それが off になると…という解釈のようです。
今は禁酒だけではなく、ダイエットや節約生活・禁煙など、生活習慣にも使われていますね。
参照: www.phrases.org.uk/bulletin_board/6/messages/1202.html
最後までおつきあいくださってありがとうございました。
少しでも皆さまのお役にたてたら嬉しいです。

Originally posted 2013-05-11 13:48:57. Republished by Blog Post Promoter

tie the knot

cake_toppers

【 tie the knot 】

■結婚することを、くだけた口語で、
tie the knot ということがあります。

くだけた口語というのは、
自分で使う・使わないは別にして、
耳にした時「なんのこっちゃ?」とならないよう
こういう言い回しがあるんだな、ということを知っておくと便利です。

相手の言うことは自分で制御できませんので、
いろんな言い回しをたくさん覚えておくのが吉、なのです。
一方、自分が使う方は、よく使われる言い方を
シッカリ発音できるように、少数精鋭型で鍛えていくのがオススメ。
耳は二つで口一つ。言いたいことは基本的な言い回しのみでも
いっぱい聞きとれれば、コミュニケーションがとれるのです。まずはそこから。
お楽しみは、それからなのです(^^)

Continue reading “tie the knot”

Originally posted 2013-04-28 23:31:10. Republished by Blog Post Promoter

I’ve had it up to here

i_have_had_it

気楽なお喋りで使う単語と言い回しを紹介するボキャファンへようこそ!
管理人のうろこです。

今日のお題は…
【 I’ve had it up to here 】

■なんとなくイメージをつかんでみましょう

相手にイライラさせられ続けて、「もうたくさん!」
I’ve had it up to here!!! 状態です。
(イラスト作成・うろこ)

up to here で、喉もとまでイッパイ!を表現するため
手を喉に当てたり、または、
イラストのように手のひらを下に向けてアゴのすぐ下に持って行く人もいます。
■英語辞書での説明を見てみましょう

have had it up to here (informal)

Definition
be extremely annoyed,
to have reached the end of one’s endurance or tolerance.

Example
I’ve had it up to here with Kevin – he never stops complaining.

参照:
www.macmillandictionary.com/dictionary/british/have
idioms.thefreedictionary.com/have+had+it
■もう少し例文をみてみましょう

I’ve had it! From now on they can clear up their own mess.
参照:
idioms.thefreedictionary.com/have+had+it

Okay, I’ve had it. You kids go to bed this instant.
参照:
idioms.thefreedictionary.com/have+had+it

I’ve had it up to here with you! (アンタにはウンザリだ!) と、with で相手を指定することも あります。

また、逆にもっと端折って
I’ve had it! とだけ言う場合や

「もういいっ!もうたくさんっ!」
That’s it! I’ve had it!
という場合もあります。

(That’s it! 自体は、「ビシっと指しているもの」というイメージですので
使うシチュエーションによっては「それそれ、それよ!」とか、「ご名答!」という表現にもなります)
詳しくは本館にて↓
easykaiwa.seesaa.net/article/141931094.html
■会話形式でみてみましょう

I found your embarrassing secrets!
Did you read my diary again? I’ve had it up to here with you, get out!
■ちょっとチャレンジ (英文サイトへのリンク)

・株式のインフォメーションサイトより
www.wealthdaily.com/articles/5-reasons-to-invest-in-the-stock-market/2340
“I’ve had it up to here and I’m not going to take it anymore.”
米国に溢れている「不景気感」にうんざりの著者。

・ベーキングが好きな人のためのインフォメーションサイトより
“that’s it! I’ve had it up to HERE with this stupid sourdough rye!”
www.thefreshloaf.com/node/16532/that039s-it-i039ve-had-it-here-stupid-…
sourdough というパンは、独特の酸味があって後を引く味・アメリカでは人気ですが、発酵させるのがなかなか難しいのです。

・Virginia のローカルニュースより
articles.dailypress.com/2010-02-21/features/dp-gl_firsttimemom_0221feb…
“But, as my own mom used to say with her hand held above her head, I’ve had it up to here!”
彼女のお母さんはノドではなく、頭の上に手をかざし “I’ve had it up to here!” 子育ては喜びも大きい分、いろいろ大変ですね。
■今日は I’ve had it up to here を紹介しました。

もうたくさん!もううんざり!には、
I’m fed up! や、That’s enough! という表現方法もあります。

辞書にある I’ve had it up to here の説明のうち
“to have reached the end of one’s endurance or tolerance”
というのは、日本語で言う「堪忍袋の緒が切れる」を思い出しますね。

最後までおつきあいくださってありがとうございました。
少しでも皆さまのお役にたてたら嬉しいです。

Originally posted 2013-02-13 01:33:46. Republished by Blog Post Promoter

はじめに

こんにちは!ボキャファン管理人のうろこ(水砂子)です。
オンラインで楽しく英会話上達・オンタノブログ別館・ボキャファンへようこそ!

【はじめに】
このブログは「お喋り英語」に焦点を絞っていくので、
出来るだけ、英文と和訳を対にしてコンパクトに紹介するスタイルを避け
イメージや、英英辞典、英文記事へのリンクをつけています。

ンなメンドウな!?ですが、
度忘れや発音の違いなどで実際の会話でつまったときに、
こちらは日本語での意味がわかっていても、
相手が日本語を理解しないユエに歯が立たず、
ひたすら悔しい思いをするのを避けるため…でもあります(←思いっきり経験者)。

この悔しさを避けるために、敢えてボキャファンでは
「言葉のイメージを掴んでいただくこと」
「類語や他の単語でなんとな〜く説明できること」をゴールにしているわけです。

もちろん、母国語は大いなる味方、
いろんな場面で力になってくれるものですから
利用しない手はないのですが、

「他の日本人に説明できるよう、整った日本語にすること」…は、必用ないのです。
なにせ、相手は日本語を理解しない場合がほとんどです。
しかしながら試験の記憶かくせなのか、つい、体裁を整えて翻訳したくなるんですが
このほんの一手間で、会話から取り残されることの多いことよ。
会話というのは流しソーメンのようなもので、一瞬遅れると肝心の麺ははるか下流です(?)

そこで、英語を扱うときには頭の中を、まずは、
「イメージと英語」でイッパイにしていく…という練習をしてただきたいのです。
(通訳・翻訳を目指している方は別ですが)

英単語と和訳を一対にすれば、
効率よく暗記が出来ることを知っている私たちには
イメージや、知っている英語で言葉をとらえていく作業は、非常にまどろっこしく感じられるものです。

でも、いろいろ自分で調べたり遊んでいるうちに発見した類語や、
他の単語の組み合わせで説明が出来るようになった言葉というのは、
実際のお喋りのときには、威力を発揮してくれます。

たとえば度忘れしたとき、ちょっと微妙な発音で相手に通じにくいとき、
会話相手の助け舟を借りることが出来て、会話がとっても楽になるものです。

日本語だって、
「ほら、アレ、なんて言ったっけ」は気軽な会話では良く使いますもんね(^^)

私の経験からして、雑多な会話を交わす日常生活の中で、
パッと味方になってくれる言葉は、やっぱり、
自分でアレコレ調べたり、練習したり、いじくりまわしたものがほとんどなので、
新しく出会ったな、という言葉とは、ぜひ、楽しんでみてくださいね。
(詳しくはコチラ→ easykaiwa.seesaa.net/article/108113313.html よそよそしい暗記と、仲良し記憶)

最後までお読みくださってありがとうございました。
さて、では次回からいよいよ、言葉や表現についてアップしていきます!

Originally posted 2010-04-27 06:00:00. Republished by Blog Post Promoter